Updated at: 2017-08-24
こまいメモ
和製英語の罠シリーズ
pick up に「選ぶ」ニュアンスない
「拾い上げる」とか「軌道に乗る」イメージ。 「選び出す」のは pick out.
似てる単語どう違うのシリーズ
「認証」「検証」っぽいやつ
英語 | 辞書 | 使う場面の例 |
Authenticate | ~が本物であることを証明[確認・認証]する | 本人確認、 ID とパスワードでログイン |
Authorize | ~に権限[権威]を与える、~を認可[許可]する | リソースへのアクセス制御 |
Certificate | 証明書、~を認証する、~に証明書を与える | 証明書、第三者を介した認証 |
Verify | 検証[立証・実証]する、点検する・照合する | データが正しい形式か検証、 偽装されていないことの立証 |
Validate | 〜を(法的に)有効にする、~の正当性を立証する | 入力データの妥当性チェック |
- Verify
- 正しく作られているか検証
- Validate
- 正しいもの、実用上有効なものを作っているか妥当性確認
- 【プログラマ英語】それ認証って意味じゃないですよ(厳密には) - Qiita
- 認証 ≒ Authentication , Authorization, Certification の違い - end0tknrのkipple - web写経開発
- 認証(Authentication) と 承認(Authorization) の違い - galife
- Verify と Validate の違い ある翻訳者のつぶやき/ウェブリブログ
- 情報システム用語事典:V&V(ぶいあんどぶい) - ITmedia エンタープライズ
center と middle
- align とか画像位置の指定とかでもよく使うけど両方見るような
参考:http://yagisan.net/tubo/tubo_12.html
- center: 端から等距離にある中心。円の中心点のイメージ
- middle: 線の両端から見た中央。棒の中間のイメージ
extension と expansion
- extension
- 既存機能の拡張、延長のイメージ
- 伸長、延長
- 一方向に伸びる感じ
- expansion
- 部品取り付けて機能追加するイメージ
- 増設、展開
- 多方面に大きくなる感じ
state と status
- 「status vs state」論争に終止符を打つ
- status は状態の集合で、state は個別の状態(status に入りうる状態の 1 つ)みたいな感覚が多そう
defense と defence
- s の方が American, c の方が British
amount と quantity
- amount は抽象的な量、かさ
- quantity は具体的な物の数量
number と count, あと total とか
- モノの数を数える変数名の命名 は fooCount の形式が良いみたい
- number もよく見るが何の数字か曖昧になってしまうよな(数量なのか index なのか)